Cuốn tập tiếng anh là gì

Vì không có ai đáng mở quyển sách ấy hoặc nhìn xem nó nữa, nên tôi khóc dầm dề.

And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or

to

look in it.

Tôi cùng thấy một vị thiên

sứ mạnh mẽ cất tiếng lớn kêu rằng: Ai đáng mở quyển sách nầy và tháo những ấy nầy?

I saw a mighty angel

proclaiming with a loud voice,"Who is worthy to open the book, and

to

break its seals?"?

Dầu trên trời, dưới đất, bên dưới đất, không ai có thể mở quyển sách ấy hoặc mình xem nó nữa.

No one in heaven above, or on

the

earth, or under

the

earth, was able to open the book, or

to

look in it.

Và tôi thấy một thiên thần mạnh mẽ tuyên bố với một giọng nói lớn,

Ai là xứng đáng mở quyển sách, và để mất con dấu của chúng?

And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice,

Và tôi thấy một thiên thần mạnh mẽ tuyên bố với một giọng nói lớn,

Ai là xứng đáng mở quyển sách, và để mất con dấu của chúng?

And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice,

Tôi cùng thấy một vị thiên sứ mạnh mẽ cất tiếng

lớn kêu rằng: Ai đáng mở quyển sách nầy và tháo những ấy nầy?

And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice,

Dầu trên trời, dưới đất, bên dưới đất,

không ai có thể mở quyển sách ấy hoặc mình xem nó nữa.

And no man in heaven, nor in earth, neither under

the

earth,

Và tôi đã khóc rất nhiều vì không ai được tìm thấy xứng đáng mở quyển sách, cũng không nhìn thấy nó.

And I wept greatly because no one was found worthy to open the book, nor

to

see it.

Dầu trên trời, dưới đất, bên dưới đất, không ai có thể mở quyển sách ấy hoặc nhìn xem nó nữa.

And no one in heaven or on

the

earth or under

the

earth was able to open the book or

to

look into it.”.

Daisy lén lút mở quyển sách để xem lại số trang và đặt nó sang bên cạnh.

nghĩa là em sẽ bị kẹt cứng mãi mãi trên kệ

sách.

means I will be stuck on a shelf someplace forever.

Tôi để bàn tay trái của tôi lên bìa

sách

và,

I laid my left hand on

the

cover and,

Và tôi thấy một thiên thần mạnh mẽ tuyên bố với một giọng nói lớn,

Ai là xứng đáng mở quyển sách, và để mất con dấu của chúng?

And then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice,

Và tôi thấy một thiên thần mạnh mẽ tuyên bố với một giọng nói lớn,

Ai là xứng đáng mở quyển sách, và để mất con dấu của chúng?

After that I saw a strong angel crying out with a loud voice,

Và tôi thấy một thiên thần mạnh mẽ tuyên bố với một giọng nói lớn,

Ai là xứng đáng mở quyển sách, và để mất con dấu của chúng?

And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice,

Và tôi thấy một thiên thần mạnh mẽ tuyên bố với một giọng nói lớn,

Ai là xứng đáng mở quyển sách, và để mất con dấu của chúng?

And I saw a powerful agent proclaiming in a great voice,

Và tôi thấy một thiên thần mạnh mẽ, tuyên bố với một giọng

hát tuyệt vời,“ Ai xứng đáng mở quyển sách và để phá vỡ con dấu của nó?".

And I saw a strong Angel,

proclaiming with a great voice,“Who is worthy to open the book and

to

break its seals?”.

Bước vào buổi nghiên cứu với chồng, bà mở quyển sách ghi các bài giảng của Spurgeon,

và thấy một sứ điệp ông đã giảng 70 năm trước đó từ Giêrêmi 33.3.

Entering her husband's study, she opened a book of Charles Spurgeon's sermons, and found

a

message he had preached seventy years before from Jeremiah 33:3.

Tháng Chín năm vừa qua, con ôm

quyển sách

ấy vào lòng và trong khi

nhắm nghiền cặp mắt lại, con mở quyển sách ấy ra và tình cờ chọn được câu chuyện“ Người thợ tài hoa ở Vác- sa- va”.

Last September I placed

the book

on my heart and,

while keeping my eyes closed, I opened the book and picked up

the

story of'The Craftsman from Warsaw'.

Người đàn ông, chỉ khẽ liếc qua Ryuunosuke,

phớt lờ lời khen của hắn và nhẹ nhàng mở quyển sách, tay nhanh nhẹn lật qua

từng trang giấy;

The

man, casting only a glance at Ryūnosuke,

ignored his compliment and gently opened the book, his hand rapidly flipping through

the

pages;

Bấy giờ, một người trong các trưởng lão nói với tôi rằng: Chớ khóc, kìa, sư tử của chi phái Giu- đa, tức là Chồi của vua Ða- vít, đã thắng,

And one of

the

elders saith unto me, Weep not: behold,

the

Lion of

the

tribe of Juda,

the

Root of David,

Và một trong những trưởng lão nói với tôi:“ Weep không. Kìa, sư tử từ chi phái Giu- đa, thư mục gốc của David,

đã thắng mở quyển sách và để phá vỡ Bảy con dấu của nó.”.

And one of

the

elders said

to

me:“Weep not. Behold,

the

lion from

the

tribe of Judah,

the

root of David,

Hoặc là để tiếp tục bài tập về lòng biết ơn bạn có thể mở quyển sách một cách ngẫu nhiên, và bất cứ bài tập nào bạn thấy chính là bài tập mà bạn đang

hấp dẫn, cho nên đó là bài tập tốt nhất cho ngày hôm đó.

Or to continue the practice of gratitude you can open this book at random, and whichever practice you

open

to is the one you attracted,

so it's the perfect one to do that day.

Và khi ông đã mở quyển sách, bốn con sanh vật và hai mươi bốn trưởng lão bèn sấp mình xuống trước mặt Chiên

Con, từng có nhạc cụ dây, cũng như bát vàng đầy hương thơm, đó là những lời cầu nguyện của các thánh.

And when he had opened the book,

the

four living creatures and

the

twenty-four elders fell down before

the

Lamb,

each having stringed instruments, as well as golden bowls full of fragrances, which are

the

prayers of

the

saints.

Một người trong các trưởng lão nói với tôi rằng: Chớ khóc, kìa, sư tử của chi phái Giu- đa, tức là Chồi của vua Ða- vít, đã thắng,

One of

the

elders said to me,"Don't weep. Behold,

the

Lion who is of

the

tribe of Judah,

the

Root of David,

has overcome; he who opens the book and its seven seals.".