Ca sĩ thuỵ du là ai?

"Khúc thụy du" là một bài thơ của Du Tử Lê sáng tác vào năm 1968. Đây là một trong những bài thơ nổi tiếng trong sự nghiệp của ông và được nhạc sĩ Anh Bằng phổ nhạc thành bài hát cùng tên.[1][2]

"Khúc thụy du" của Du Tử LêQuốc giaViệt Nam Cộng hòaNgôn ngữTiếng ViệtThể thứcThơ năm chữNgày xuất bản1968; 54 năm trước (1968)

Bài thơ được Du Tử Lê sáng tác vào năm 1968, với nguồn cảm hứng tình yêu của ông với một cô sinh viên ngành dược. Ông đã lấy tên đệm của cô gái là "Thụy", cộng với chữ đầu trong bút danh của mình "Du" làm nhan đề cho bài thơ. Nguyên gốc bài thơ có hơn 100 câu, tuy nhiên khi đăng trên tạp chí lại bị cắt một phần ba, sau này tác giả không nhớ bài thơ gốc nên sử dụng văn bản đã lược đi để in sách.[3][4][5][6]

"Khúc thụy du"Bài hátThu âmTuấn NgọcThể loạiNhạc hải ngoạiSáng tácDu Tử LêSoạn nhạcAnh Bằng

Năm 1983, tập thơ tái bản tại Mỹ do một học sinh mang theo tặng Du Tử Lê bản in trước năm 1975. Hai năm sau, nhạc sĩ Anh Bằng đến tìm gặp Du Tử Lê tại một quán cà phê và cho biết mình là người đã phổ nhạc bài thơ của ông, dù trước đó hai người chưa từng quen biết.[4][5][7][8] Bài hát được nhiều ca sĩ trong và ngoài nước thể hiện như Quang Dũng,[6] Vũ Khanh, Ngọc Lan, Hồ Hoàng Yến. Nhưng phiên bản của Tuấn Ngọc thể hiện bằng chất giọng trầm buồn đã giúp bài hát trở nên phổ biến.[9][10]

Bài hát viết theo nhịp 3/4, nhạc sĩ Anh Bằng đã chọn nhiều câu trong đoạn hai, ông còn sáng tác thêm một số câu thơ để phổ nhạc. Việc chuyển từ thơ sang nhạc của nhạc sĩ Anh Bằng cũng có nhiều ý kiến, cho rằng bài hát không truyền tải hết thông điệp và ý nghĩa của bài thơ, số khác thì cho rằng bài hát làm giảm đi sự đau thương, u ám của bài thơ.[4][3]

Viết trên báo VnExpress, Nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên nhận xét: "Tác phẩm thể hiện phong cách ngôn ngữ đặc trưng của Du Tử Lê, nhiều day dứt, tuyệt vọng. Ngoài gửi gắm mong ước cuộc tình kéo dài mãi mãi kể cả khi chết đi, bài thơ là tiếng cảm thán về số phận hữu hạn, mong manh của mỗi người. Khi được thổi hồn bằng ngôn ngữ âm nhạc, tác phẩm có chiều sâu, dễ đi vào lòng người hơn".[3] Hà Thu của báo VnExpress, nhận định bài thơ "Khúc thụy du" khi được nhạc sĩ Anh Bằng phổ nhạc "không còn vẻ bi thương như tác phẩm gốc mà toát lên vẻ đẹp của tình yêu đôi lứa".[3]

  • Hương thầm
  • Hoa trắng thôi cài trên áo tím
  • Màu tím hoa sim

  1. ^ Hòa Bình (9 tháng 6 năm 2018). “Phiêu lãng với "Khúc thụy du" của Du Tử Lê”. Người lao động. Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.
  2. ^ Lê Công Sơn (9 tháng 10 năm 2019). “Nhà thơ Du Tử Lê, tác giả 'Khúc thụy du', qua đời”. Thanh niên. Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.
  3. ^ a b c d Hà Thu (9 tháng 10 năm 2019). “'Khúc Thụy Du' - từ ý thơ đến bản nhạc tình bất hủ”. VnExpress. Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.
  4. ^ a b c Mộc Uyển (13 tháng 7 năm 2018). “'Khúc thụy du' - Từ thơ Du Tử Lê tới bản nhạc vạn người mê”. Zing News. Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.
  5. ^ a b Hoàng Hương (11 tháng 9 năm 2019). “Nửa thế kỷ 'Khúc Thụy Du': Thụy bây giờ về đâu?”. Báo Phụ nữ Thành phố Hồ Chí Minh. Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.
  6. ^ a b Dương Cầm (13 tháng 11 năm 2015). “Tác giả nhạc phẩm "Khúc thụy du" qua đời vì bệnh ung thư”. An Ninh Thủ Đô. Lưu trữ bản gốc ngày 6 tháng 11 năm 2021. Truy cập 8 tháng 10 năm 2021.
  7. ^ Nguyên Linh (2 tháng 11 năm 2019). “"Khúc thụy du" – tình khúc buồn từ ý thơ”. Báo Thanh Hóa. Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.
  8. ^ Thanh Hằng (10 tháng 10 năm 2019). “"Cha đẻ" của "Khúc Thụy du": "Tôi luôn nhớ về Việt Nam với nỗi nhớ khủng khiếp"”. VietTimes. Lưu trữ bản gốc ngày 23 tháng 1 năm 2021. Truy cập 8 tháng 10 năm 2021.
  9. ^ Dung Phạm (9 tháng 10 năm 2019). “Xúc động nghe Tuấn Ngọc hát 'Khúc thụy du' của cố nhà thơ Du Tử Lê”. VTC News. Lưu trữ bản gốc ngày 7 tháng 10 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.
  10. ^ Thiên Anh (9 tháng 10 năm 2019). “Những bài hát nổi tiếng được phổ từ thơ Du Tử Lê”. Thanh niên. Lưu trữ bản gốc ngày 3 tháng 7 năm 2021. Truy cập 7 tháng 10 năm 2021.

  Bài viết về âm nhạc Việt Nam này vẫn còn sơ khai. Bạn có thể giúp Wikipedia mở rộng nội dung để bài được hoàn chỉnh hơn.

  • x
  • t
  • s

Lấy từ “//vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Khúc_thụy_du&oldid=67490095”

Admin 09/01/2022 Blogs 0 Comments

Bài thơ gốc của Du Tử Lê đi sâu vào thân phận chiến tranh, còn ca khúc khi được Anh Bằng phổ nhạc, đã khắc họa tình yêu trong cuộc đời.

Lâu nay, mọi người vẫn biết đến bài hát Khúc thụy du, với nhạc của nhạc sĩ Anh Bằng, dựa trên ý thơ của nhà thơ Du Tử Lê. Bài hát viết về tình yêu, hiển nhiên thế, nếu nghe những ca từ sau: “Đừng bao giờ em hỏi/ Vì sao ta yêu nhau/ Vì sao môi anh nóng/ Vì sao tay anh lạnh/ Vì sao thân anh rung/ Vì sao chân không vững/ Vì sao, và vì sao…”, hay “Hãy nói về cuộc đời/ Tình yêu như lưỡi dao/ Tình yêu như mũi nhọn/ Êm ái và ngọt ngào…”.

Nhưng giữa bài thơ và bài hát được phổ là những câu chuyện khác nhau.Bạn đang xem: Thụy du là gì

Tuấn Ngọc hát "Khúc thụy du" "Khúc thụy du" do Anh Bằng phổ nhạc từ thơ Du Tử Lê, được nhiều ca sĩ thể hiện và có sức sống trong lòng công chúng.

Bạn đang xem: Thụy du là gì

Bài thơ Khúc thụy du viết năm 1968

Bài thơ Khúc thụy du được viết vào tháng 3/1968. Lời bài thơ là tiếng kinh cầu của con người trước chiến tranh, loạn lạc; trên mảnh đất mà từng ngày, từng phút trôi qua là muôn vàn đạn bom, hận thù và cái chết đổ xuống.

Nơi đó, thần chết lúc nào cũng ung dung, lởn vởn nhắc nhở: Là con người hay con vật trong chiến tranh thì thân phận cũng đều rẻ rúng như nhau, đừng đỏi hỏi gì cả.

Nhà thơ Du Tử Lê ở tháng 3 năm 1968 đã để lời thơ cứ thế bật ra, như máu chảy, từng dòng, từng dòng đỏ thẫm, tang thương: “như con chim bói cá/ tôi thường ngừng cánh bay/ ngước lên nhìn huyệt lộ/ bầy quạ rỉa xác người…/như con chim bói cá/ tôi lặn sâu trong bùn/ hoài công tìm ý nghĩa/ cho cảnh tình hôm nay…/đời sống như thân nấm/ mỗi ngày một lùn đi/ tâm hồn ta cọc lại/ ai làm người như tôi?”

Bài thơ khi được viết ra dài trên 100 câu. Nhưng khi đăng tạp chí thì cắt bỏ đi gần 1/3 bài. Ngay chính tác giả cũng không còn bản gốc mình viết tay khi đó. Sau này, in trong các tập đành phải lấy theo bản bị cắt bỏ in trên tạp chí.



Bài thơ Khúc thụy du in trong tuyển thơ cùng tên của Du Tử Lê mới được phát hành.

Ca khúc phổ nhạc những năm 80 thế kỷ trước

Theo những gì mà nhà thơ Du Tử lê kể lại thì vào năm 1985, nhạc sĩ Anh Bằng đến tìm gặp ông tại quán cà phê Tay Trái và giới thiệu mình là người đã phổ nhạc bài thơ của ông, trước đó hai người chưa hề quen biết.

Xem thêm: Cách Làm Vòng Tay Bằng Tóc, Trào Lưu Làm Vòng Tay Bằng Tóc, Đơn Giản

Ở phần ca khúc, từ đầu đến Thụy ơi và tình ơi lấy ở phần 3 của bài thơ. (Việc chia phần của bài thơ tôi căn cứ theo bản in mới nhất gồm 3 phần. Có nhiều bản chỉ chia làm 2. Tuy nội dung chữ nghĩa bên trong là như nhau). Tiếp từ Như loài chim bói cá đến Trong vũng nước cuộc đời lấy ở phần 1. Phần còn lại của bài hát rút ở phần 3 của bài thơ.

Nhạc sĩ Anh Bằng đã khéo léo rút tỉa những câu định đề của bài thơ, chuyển sang trạng thái tình yêu, thay vì đi sâu vào thân phận chiến tranh như bài thơ gốc. Ví dụ rõ ràng nhất là hình ảnh chim bói cá.

Hình ảnh chim bói cá trong bài thơ là sự mở để đi sâu vào vô vàn hình ảnh người chết phía tiếp sau. Còn trong bài hát nó là sự nối tiếp của tình yêu, làm rõ cho tình yêu trong cuộc đời.

Sự chuyển từ thơ sang nhạc của nhạc sĩ Anh Bằng có nhiều người đồng tình, nhiều người phản đối. Phản đối vì bài hát đã giản lược phần quan trọng nhất của bài thơ là thân phận con người, chỉ nhấn vào khía cạnh tình yêu, một khía cạnh rất nhỏ.

Đồng tình vì khi chỉ còn tình yêu bài hát không nặng nề, u ám, được lan truyền rộng rãi hơn. Bản thân nhà thơ Du Từ Lê sau mấy chục năm nhìn lại cũng công nhận nhạc sĩ Anh Bằng có cái lí của ông.

Và cả bài hát có cụm từ quan trọng mà bài thơ không có: cắt đứt cuộc tình đầu/ Thụy bây giờ về đâu. Sự cắt đứt này vừa vặn khép lại một vòng tròn với câu đầu mở ra: hãy nói về cuộc đời/ khi tôi không còn nữa.

Khúc thụy du là gì? Thụy là ai?



Nhà thơ Du Tử Lê.

Còn tác giả cho biết thời gian bài thơ ra đời cũng là bắt đầu cuộc tình giữa ông và một cô sinh viên đại học Dược. Ông lấy chữ lót trong tên người con gái này, cộng với chữ đầu bút hiệu làm thành nhan đề bài thơ.

Vậy Thụy là ai? Liệu chúng ta có cần truy nguyên rõ ràng nguồn gốc, Thụy là cô A, là cô B… hay không? Thiết nghĩ là không? Bởi một khi tác phẩm đã đi vào lòng công chúng, thiết nghĩ, nó nên giữ lại phần nào đó sự kì bí của mình. Như cụm từ "Sơn Khê" của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn vậy. Cứ nghĩ đó là núi sông theo ý bạn. Hoặc Trịnh Công Sơn và Bích Khê nào đó nếu bạn muốn đi tìm…

Video liên quan

Chủ đề